你我的新時代,全面小康一個都不能少

時間:2018-01-10 19:04來源:大西北網(wǎng) 作者:CGTN新聞客戶端 點擊: 載入中...
    2018年,改革開放40周年;2019年,新中國成立70周年;2020年,全面建成小康社會;2021年,中國共產(chǎn)黨成立100周年……習(xí)近平總書記強調(diào),這些重要的時間節(jié)點,是我們工作的坐標,更標志著中國開啟圓夢復(fù)興的新征程?! ?/div>
  After40yearsofreform,openingupanddevelopment,Chinaisstandingina"newera."Theultimategoalofthisperiodisthe"greatrejuvenationofthenation,"ablueprintsetforthbyChinesePresidentXiJinping,whoplanstopushhiscountryforwardsina"newera"duringwhich"noonemustbeleftbehind."
  
  InXi'sownwords“
  
  中國特色社會主義進入了新時代。
  
  SocialismwithChinesecharacteristicshasenteredanewera.”
  
  “

 
  
  新時代要有新氣象。
  
  Inthisnewcontext,wemustgetanewlook.
  
  更要有新作為。
  
  Andmoreimportantly,makenewaccomplishments.”
 
  
  “2018年我們將迎來改革開放40周年。
  
  In2018,wewillmarkthe40thanniversaryofthelaunchofreformandopening-up.
  
  改革開放是決定當代中國命運的關(guān)鍵一招。
  
  Reformandopening-upisacrucialmovethatisshapingChina'sfuture.
  
  40年的改革開放使中國人民生活實現(xiàn)了小康逐步富裕起來了。
  
  Fortyyearsofreformandopening-uphavemadeitpossibleforourpeopletoleaddecentandevencomfortablelives;
  
  我們將堅定不移深化各方面改革,堅定不移擴大開放。
  
  WewillmakedeterminedeffortstocomprehensivelydeepenreformandopenChinastillwidertotheworld.
  
  使改革和開放相互促進,相得益彰。
  
  Wewillseethatreformandopening-upcomplementandreinforceeachother.
  
  我堅信,中華民族偉大復(fù)興必將在改革開放的進程中得以實現(xiàn)。
  
  ItismyconvictionthatthegreatrejuvenationoftheChinesenationwillbecomearealityinthecourseofreformandopening-up.”
 

 
  
  “2019年我們將迎來中華人民共和國成立70周年。
  
  In2019,wewillmarkthe70thanniversaryofthefoundingofthePeople'sRepublicofChina.
  
  我們將貫徹新發(fā)展理念,推動中國經(jīng)濟持續(xù)健康發(fā)展。
  
  Wewillactonanewvisionfordevelopmentandstriveforsustainedandhealthyeconomicgrowth.
  
  把我們的人民共和國建設(shè)得更加繁榮富強。
  
  TheseeffortswillcontributetowardsamoreprosperousandstrongerPeople'sRepublic.”
 
  
  “2020年我們將全面建成小康社會。
  
  In2020,wewillestablishamoderatelyprosperoussocietyacrossallmetrics.
  
  全面建成小康社會,一個不能少。
  
  Thisisthesocietytobeenjoyedbyeachandeveryoneofus.
  
  共同富裕路上,一個不能掉隊。
  
  Onthemarchtowardscommonprosperity,noonemustbeleftbehind.
  
  我們將舉全黨全國之力,堅決完成脫貧攻堅任務(wù)確保兌現(xiàn)我們的承諾。
  
  WewillmobilizethewholePartyandthewholecountryinaresolutepushtodeliveronourpledgeanderadicatepovertyinChina.
  
  我們要牢記人民對美好生活的向往就是我們的奮斗目標。
  
  Theaspirationsofthepeopletoliveabetterlifemustalwaysbethefocusofourefforts.
  
  堅持以人民為中心的發(fā)展思想,不斷推進全體人民共同富裕。
  
  Wemustremaincommittedtoapeople-centeredphilosophyofdevelopment,andmakesteadyprogresstowardsrealizingcommonprosperityforeveryone.
  
  2021年我們將迎來中國共產(chǎn)黨成立100周年。
  
  In2021,wewillmarkthecentenaryoftheCommunistPartyofChina.
  
  中國共產(chǎn)黨立志于中華民族千秋偉業(yè),百年恰是風(fēng)華正茂。
  
  ForthePartywhichfightsfortheeternalwellbeingoftheChinesenation,thecentenaryonlyushersintheprimeoflife.
  
  中國共產(chǎn)黨是世界上最大的政黨,大就要有大的樣子。
  
  Astheworld'slargestpoliticalparty,theCPCmustbehaveinawaycommensuratewiththisstatus.”
 
  
  “實踐充分證明,中國共產(chǎn)黨能夠帶領(lǐng)人民進行偉大的社會革命,
  
  ItshistorymakesitabundantlyclearthattheCPCiscapableofnotonlyspearheadingagreatsocialrevolution,
  
  也能夠進行偉大的自我革命。
  
  butalsoimposingagreatreformonitself.
  
  我們將繼續(xù)清除一切侵蝕黨的健康肌體的病毒,
  
  WemustcontinuetoridourselvesofanyvirusthaterodestheParty'sfabric,
  
  大力營造風(fēng)清氣正的政治生態(tài),
  
  tomakegreateffortsforfosteringahealthypoliticalenvironmentofintegrity,
  
  以全黨的強大正能量在全社會凝聚起推動中國發(fā)展進步的磅礴力量。
  
  andtogeneratewavesofpositiveenergythroughoutourParty,whichcanthenbuildintoamightynationwideforcedrivingChina'sdevelopmentandprogress.”
 
  
  “中國共產(chǎn)黨和中國人民從苦難中走過來。
  
  TheCommunistPartyofChinaandtheChinesepeoplehavegonethroughtrialsandtribulations.
  
  深知和平的珍貴,發(fā)展的價值。
  
  Theseexperienceshavetaughtusthatpeaceispreciousanddevelopmentmustbevalued.
  
  中國人民自信自尊,將堅定維護國家主權(quán),安全,發(fā)展利益。
  
  WithconfidenceandpridetheChinesepeoplewillbesteadfastinupholdingourcountry'ssovereignty,securityanddevelopmentinterests.
  
  同時將同各國人民一道,積極推動構(gòu)建人類命運共同體。
  
  Wewillalsoworkwithothernationstobuildaglobalcommunitywithasharedfuture.
  
  不斷為人類和平與發(fā)展的崇高事業(yè)作出新的更大的貢獻。
  
  andmakenewandgreatercontributionstothenoblecauseofpeaceanddevelopmentforallhumanity.
  
  俗語說,百聞不如一見。
  
  Asthesayinggoes:"Itisbettertoseeonce,thantohearahundredtimes."
  
  我們不需要更多的溢美之詞。
  
  Wedonotneedlavishpraisefromothers.
  
  我們一貫歡迎客觀的介紹和有益的建議。
  
  However,wedowelcomeobjectivereportingandconstructivesuggestions.
  
  正所謂,不要人夸顏色好,只留清氣滿乾坤。
  
  Forthisisourmotto:"Notanglingforcompliments,I'dbecontentthatmyintegrityfillstheuniverse."
(責(zé)任編輯:張云文)
頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔線----------------------------
推薦內(nèi)容
網(wǎng)站簡介??|? 保護隱私權(quán)??|? 免責(zé)條款??|? 廣告服務(wù)??|? About Big northwest network??|? 聯(lián)系我們??|? 版權(quán)聲明
隴ICP備08000781號??Powered by 大西北網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)所有??建議使用IE8.0以上版本瀏覽器瀏覽
Copyright???2010-2014?Dxbei Corporation. All Rights Reserved