【我的中秋我的節(jié)】彭瑞話中國(guó)——老外眼中的中秋

時(shí)間:2018-09-23 14:11來源:大西北網(wǎng) 作者:中國(guó)網(wǎng) 點(diǎn)擊: 載入中...
 
  看來不少在中國(guó)生活的外國(guó)朋友對(duì)中秋節(jié)并不陌生。中秋節(jié)是與春節(jié)、清明節(jié)、端午節(jié)齊名的中國(guó)四大傳統(tǒng)節(jié)日之一。每年農(nóng)歷八月十五,家家戶戶把瓜果、月餅等食物擺在桌子上,全家老少仰望星空,欣賞皓潔當(dāng)空的圓月,品嘗甘甜入心的月餅。
 
  作者:中國(guó)網(wǎng)
 
  ¿Conoces la Fiesta del Medio Otoño?
 
  你知道中秋節(jié)嗎?
 
  Un poco.
 
  知道一點(diǎn)兒。
 
  Sí.
 
  知道。
 
  ¿Se trata del festival de luna?
 
  是有關(guān)月亮的一個(gè)節(jié)日嗎?
 
  La hemos oído.
 
  我們聽說過。
 
  Sí.
 
  當(dāng)然。
 
  La he oído.
 
  聽說過。
 
  Al mencionarla,¿quées lo primero que piensas?
 
  說起中秋節(jié),你最先想到的是什么?
 
  Pastel de luna.
 
  月餅。
 
  Pastel de luna.
 
  月餅。
 
  Reunión familiar.
 
  家庭團(tuán)圓。
 
  Una mujer con un conejo en la luna.
 
  月亮上的一個(gè)女人和一只兔子。
 
  ¿Cuál es tu sabor favorito de yuebing o pastel de la luna?
 
  你最愛吃什么口味的月餅?
 
  Loto.
 
  蓮蓉。
 
  Frijol Rojo.
 
  紅豆沙。
 
  Frijol Rojo.
 
  紅豆沙。
 
  El que tiene un huevo dentro.
 
  蛋黃月餅。
 
  Para muchos extranjeros que viven en China la Fiesta del Medio Otoño no es algo de otro mundo.Junto a la Fiesta de la Primavera,la Fiesta Qingming y la del Bote de Dragón,forman las 4 más grandes celebraciones tradicionales de China.El decimoquinto día del octavo mes de cada año según el calendario lunar,no hay hogar donde grandes y pequeños no la reciban con frutas,pasteles de la luna y toda clase de delicias sobre la mesa,mientras miran al cielo y disfrutan de la luna en todo su esplendor.
 
  看來不少在中國(guó)生活的外國(guó)朋友對(duì)中秋節(jié)并不陌生。中秋節(jié)是與春節(jié)、清明節(jié)、端午節(jié)齊名的中國(guó)四大傳統(tǒng)節(jié)日之一。每年農(nóng)歷八月十五,家家戶戶把瓜果、月餅等食物擺在桌子上,全家老少仰望星空,欣賞皓潔當(dāng)空的圓月,品嘗甘甜入心的月餅。
 
  ¿Conoces la historia de Chang E y la luna?Enépocas remotas,existían 10 soles que secaban la Tierra.Un hombre llamado Hou Yi se tumbóa 9 de ellos y salvóa la humanidad de un destino terrible.En agradecimiento,la reina madre del Oeste le ofrecióun obsequio,pero este al no poder ingerirlo se lo dio a guardar a su esposa Chang E.Uno de sus discípulos,ávido por el mágico dulce,quiso arrebatárselo y en un momento de desesperación,la mujer se lo comióy volóhacia los cielos.Era el decimoquinto día del octavo mes y la luna se mostraba en toda su plenitud.Por su amado,Chang E no quiso alejarse demasiado y se quedóen la luna más cercana.Posteriormente,un acongojado Hou Yi,organizaba cada año en dicha fecha un gran banquete que acercara a la luna y a su amor.
 
  關(guān)于中秋節(jié)的來歷,有一個(gè)“嫦娥奔月”的故事,你們知道嗎?傳說遠(yuǎn)古時(shí),天上有十個(gè)太陽(yáng),給人間帶來旱災(zāi)。后羿射下9個(gè)太陽(yáng),挽救了蒼生,西王母賜其不老仙藥。后羿舍不得吃,交于妻子嫦娥保管。后羿的一個(gè)門徒覬覦仙藥,逼迫嫦娥交出,嫦娥情急之下吞下仙藥,便向天上飛去。當(dāng)日正值八月十五,月亮又大又亮,因不舍后羿,嫦娥停在了離地球最近的月亮,長(zhǎng)居于此。后羿心痛不止,于每年八月十五擺下宴席對(duì)著月亮與嫦娥團(tuán)聚。
 
  Pero esto es solo un mito.A lo largo del tiempo,la luna ha despertado toda clase de costumbres que se mantienen hasta nuestros días,desde sacrificios y ofrendas en su honor,su contemplación y la degustación de pasteles con su forma,hasta el uso de las flores de osmanthus y su vino.En este periodo del año la luna luce más redonda y brillante que nunca y dicha forma nos alude a la unión,a la añoranza por el terruño y estar entre los suyos.Es también laépoca en que los frutos del campo están en su punto y,por tanto,el tiempo perfecto para celebrar con alegría la cosecha.Además,es una oportunidad para el disfrute de poemas y canciones alusivos a la fiesta de intelectuales de antaño.
 
  當(dāng)然,這只是一個(gè)神話。中國(guó)自古就有中秋祭月、賞月、拜月、吃月餅、賞桂花、飲桂花酒等習(xí)俗,流傳至今。這天的月亮比一年中任何時(shí)候都更圓更亮。中秋節(jié)以月之圓兆人之團(tuán)圓,寄托思念故鄉(xiāng)、思念親人之情。農(nóng)作物和各種果品在這個(gè)時(shí)候也陸續(xù)成熟,農(nóng)民們借中秋慶祝豐收,表達(dá)喜悅之情。如今,我們還能欣賞到中國(guó)古代文人詠嘆中秋節(jié)的大量詩(shī)詞歌賦。
 
  El aperitivo por excelencia del festejo es el pastel de la luna.En sus inicios servía para venerar a la diosa luna,luego poco a poco devino en un símbolo de unidad familiar.Su tradicional redondez evoca reunión y belleza.Hoy,existe una gran variedad de sabores.Fuera de los clásicos chinos,hay algunos que combinan elementos de occidente para satisfacer todos los gustos.
 
  中秋節(jié)最具代表性的食品非月餅?zāi)獙?。月餅最初是用來祭奉月神的祭品,后來人們逐漸把中秋賞月與品嘗月餅作為家人團(tuán)圓的象征。傳統(tǒng)的月餅是圓形的,寓意著團(tuán)圓、美好。如今,月餅的品種異彩紛呈,既有中國(guó)本土月餅,又有結(jié)合中西方飲食文化的新式月餅,滿足不同人群需求。
 
  En China suelen decir que la luna es más brillante en el pueblo natal y que los nacidos en la misma tierra tienen un vínculo más fuerte.Ya sea antes o ahora,la Fiesta del Medio Otoño es una festividad que refleja el profundo sentir del pueblo chino por su tierra y por su cultura.
 
  “月是故鄉(xiāng)明,人是家鄉(xiāng)親。”無論古今,中秋都承載著中國(guó)人深厚的故鄉(xiāng)情、家國(guó)情,也承載著中華文化的血脈之源。
(責(zé)任編輯:蘇玉梅)
>相關(guān)新聞
頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔線----------------------------
推薦內(nèi)容
網(wǎng)站簡(jiǎn)介??|? 保護(hù)隱私權(quán)??|? 免責(zé)條款??|? 廣告服務(wù)??|? About Big northwest network??|? 聯(lián)系我們??|? 版權(quán)聲明
隴ICP備08000781號(hào)??Powered by 大西北網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)所有??建議使用IE8.0以上版本瀏覽器瀏覽
Copyright???2010-2014?Dxbei Corporation. All Rights Reserved