說片名
謝網(wǎng)友義務(wù)翻譯與名曲或有關(guān)聯(lián)
《讓子彈飛》獲得巨大成功之后,蟄伏兩年的姜文導(dǎo)演終于啟動(dòng)新片,《一步之遙》概念版海報(bào)亮相戛納場(chǎng)刊《Screen daily》雜志,引發(fā)種種關(guān)注和猜測(cè)。英文片名《Gone with the bullets》一曝光,引發(fā)了網(wǎng)友“隨子彈飛”、“讓子彈去”一系列自發(fā)翻譯,不過,片方很快宣布影片的中文片名定名為《一步之遙》。在昨天的發(fā)布會(huì)活動(dòng)上,媒體提問姜文導(dǎo)演新片為何未像《讓子彈飛》一樣中英文名統(tǒng)一,姜文表示這是有意的安排,“我聽說過網(wǎng)友翻譯了很多片名,這是對(duì)我們的關(guān)心和熱愛,謝謝大家的支持”。
當(dāng)主持人追問《一步之遙》也是阿根廷最富盛名探戈舞曲《por una cabeza》的中文名,兩者之間是否有關(guān)聯(lián)時(shí),姜文笑稱“你這個(gè)問題問得好,離真相也只有一步之遙”。姜文表示新片與這首名曲的確有特殊關(guān)聯(lián),但這支舞曲是否會(huì)被用到新片中,會(huì)怎么用,現(xiàn)在說細(xì)節(jié)還為時(shí)尚早。姜文稱:“你的猜想離真相只有一步之遙,觀眾離進(jìn)影院也只有一步之遙,我們要做的就是拍好‘那一步’,現(xiàn)在能說的是,這首曲子的確很好聽,大家可以都去聽聽看”。
談電影
音樂不可或缺比主動(dòng)冒險(xiǎn)
雖然昨天的發(fā)布會(huì)是品牌的推廣活動(dòng),但考慮到代言人姜文導(dǎo)演的身份,整場(chǎng)活動(dòng)中添加了不少藝術(shù)成分。在開始訪問之前,主辦方特意請(qǐng)交響樂團(tuán)演奏了姜文作品《太陽照常升起》中的三段音樂。在談到音樂和電影的關(guān)系時(shí),姜文表示兩者密不可分,“觀眾看電影的時(shí)候,音樂能夠推動(dòng)情緒,看完電影一段時(shí)間,觀眾可能忘了情節(jié)和臺(tái)詞,但音樂能幫助他們回想起電影的細(xì)節(jié)”。他回憶自己和久石讓的合作,稱正是因?yàn)橄矚g才將同樣的音樂用在《讓子彈飛》中。對(duì)電影音樂的強(qiáng)調(diào)一直是姜文作品的特點(diǎn),這也讓人期待探戈舞曲《一步之遙》的“介入”,會(huì)讓電影《一步之遙》增添何種氣質(zhì)。
對(duì)電影音樂談了不少,但對(duì)《一步之遙》的具體細(xì)節(jié),姜文卻三緘其口,他透露劇本還在最后打磨階段,下半年將開拍。再被追問和《讓子彈飛》有何關(guān)聯(lián)時(shí),再次用兩者關(guān)系就是“一步之遙”來“搪塞”。據(jù)了解,雖然《一步之遙》和《讓子彈飛》發(fā)生在同樣時(shí)代,但影片的懸疑性和精彩度都將繼續(xù)“升級(jí)”,同樣是一場(chǎng)冒險(xiǎn),如果說張麻子是誤打誤撞進(jìn)入鵝城,被動(dòng)參與一場(chǎng)冒險(xiǎn)的話,那《一步之遙》就是主角人物驚心動(dòng)魄的謀劃下,一場(chǎng)主動(dòng)的冒險(xiǎn)。 (責(zé)任編輯:鑫報(bào))