臺灣著名學(xué)者李敖先生在1979年所寫的《且從青史看青樓》一文中說:“現(xiàn)在人稱自己太太為‘內(nèi)人',如果這位太太是’從良‘了的,倒真名副其實(shí)。原來唐朝稱妓女叫’內(nèi)人‘.
《教坊記》里說:’妓女入宜春院,謂之內(nèi)人。‘張祜的詩說:’內(nèi)人已唱春鶯囀,花下傞傞輕舞來。‘都特指妓女。”他又說:“現(xiàn)代人向人介紹自己老婆是’內(nèi)人‘的時(shí)候,無異于同時(shí)告訴別人自己是’龜公‘,是’大茶壺‘.兩位男士互相介紹自己內(nèi)人的時(shí)候,就同時(shí)是兩只’龜公‘,兩把’大茶壺‘.三人四人,五人六人,自然依此類推,不在話下。這些謔話,都因?yàn)楣湃藢⒓伺?rsquo;以充家用‘.”
河北大學(xué)教授劉玉凱先生在《出口成錯》一書中據(jù)此得出結(jié)論:“這樣說來,如今還有人故作高雅地稱自己的夫人為’內(nèi)人‘,真是天大的笑話!”漢語詞匯都有一個演變的過程,唐朝稱妓女為“內(nèi)人”確實(shí)不錯,但最初“內(nèi)人”也確實(shí)用來稱呼自己的妻妾。《荀子·法行》篇說:“曾子曰:’無內(nèi)人之疏而外人之親。‘”“內(nèi)人”和“外人”對舉,很顯然,“內(nèi)人”指家人。這是“內(nèi)人”的本義,妻妾也是家人,正是由此引申,“內(nèi)人”才用來指妻妾?!抖Y記·檀弓下》載:“文伯之喪,敬姜據(jù)其床而不哭,曰:’昔者吾有斯子也,吾以將為賢人也,吾未嘗以就公室。今及其死也,朋友諸臣未有出涕者,而內(nèi)人皆行哭失聲。斯子也,必多曠于禮矣夫。‘”
敬姜是魯國大夫文伯的母親。文伯死后,朋友和臣僚還沒有痛哭流涕呢,他的“內(nèi)人”倒放聲大哭起來,敬姜因此判斷兒子生前一定薄于賓客朋友之禮。鄭玄注解說:“內(nèi)人,妻妾。”《孔子家語·曲禮子夏問》中的記載則更直接:“公父文伯卒,其妻妾皆行哭失聲。”《孔叢子·記義》則如此記載敬姜的評價(jià):“今死而內(nèi)人從死者二人焉,若此,于長者薄,于婦人厚也。”由此可知,“內(nèi)人”的稱謂最初就是指妻妾。
唐朝稱妓女為“內(nèi)人”固然有之,但同時(shí)唐朝也稱妻子為“內(nèi)人”.全唐詩中錄有黃滔《喜侯舍人蜀中新命三首(之三)》,尾句為:“內(nèi)人未識江淹筆,竟問當(dāng)時(shí)不早求。”黃滔贊揚(yáng)侯舍人的文采堪比南朝著名文學(xué)家江淹,以至于妻子埋怨他為何“當(dāng)時(shí)不早求”.這里的“內(nèi)人”即指妻子,而不可能指妓女。
即使到了清代,仍然用“內(nèi)人”來稱呼妻子?!肚逶妱e裁集》中錄有吳嘉紀(jì)《內(nèi)人生日》一詩:“潦倒丘園二十秋,親炊葵藿慰余愁。絕無暇日臨青鏡,頻過兇年到白頭。海氣荒涼門有燕,溪光搖蕩屋如舟。不能沽酒持相祝,依舊歸來向爾謀。”雖然生活艱苦但夫妻情深,描寫得十分感人。趙翼也有《觀家人腌菜戲成四十韻》一詩,其中吟詠道:“茹蔬貧宦慣,蓄旨內(nèi)人工。”“旨”是美味的食品,這句詩夸贊自己的妻子擅長制作并儲存美味的食品。
綜上所述,把自己的妻子稱作“內(nèi)人”一點(diǎn)兒錯都沒有,而且不僅不是“故作高雅”,相反倒確實(shí)是古意盎然。據(jù)《現(xiàn)代快報(bào)》