拯救瀕危少數(shù)民族語言"國家隊"加入
專家稱中國130種語言中大部分走向瀕危;部分本族人員開設(shè)微信群學語言,國家出臺“語保工程”
哈尼族的學生在上課。李松梅供圖
12月7日上午,中國國家博物館收到一份特別的捐贈——150卷麗江納西族東巴經(jīng)手抄本。
東巴文是目前世界上唯一活著的“象形文字”,東巴古籍文獻于2003年8月被聯(lián)合國教科文組織列入世界記憶遺產(chǎn)名錄。
國家博物館館長呂章申在捐贈儀式上說,由于象形文字以表形、表意為主,東巴古籍在傳承中有大量的口傳成分,因此這也是一項浩大的記憶工程。這些東巴經(jīng),將成為研究古代納西族乃至古代西南民族不可或缺的珍貴資料。
然而,在全球化背景下,少數(shù)民族族裔的語言文化受到的沖擊越來越大。中國使用人口100人以內(nèi)的語言有7種;使用人口為一百到一千的有15種。有的語言已經(jīng)消亡,如滿語、羿語、木佬語和哈卡斯語。還有一些語言,如阿龍語、赫哲語,現(xiàn)在只剩幾個老人講得好。
如今,無論是政府層面還是民間,都已經(jīng)行動起來,拯救那些處于瀕危邊緣的語言。
阿龍語只剩十幾個老人講得好
中國一共有多少種語言?
你可能想不到,答案遠遠多于民族數(shù)量,130多種。
但這130多種語言,“活力”卻不盡相同,除了幾種使用人口多的語言外,在中國社科院著名漢藏語專家孫宏開看來,大部分語言都在走向瀕危。
孫宏開做了60多年的語言田野調(diào)查。他舉了一個目前處于極度瀕危的例子。
從1960年開始,他每隔四五年都會去云南怒江州貢山縣的丙中洛鄉(xiāng)和捧打鄉(xiāng),那里居住著怒族的一個支系“阿龍”。
“怒族有四個支系,各說不同的語言,阿龍語是最瀕危的一種。”孫宏開說,1960年,他第一次去調(diào)查,大概有400人能講。如今只有100人能講,并且都是老人,講得好的只有十幾個老人,年輕人都不講了。
他此前做的調(diào)查顯示,中國使用人口100人以內(nèi)的語言有7種;使用人口為一百到一千的有15種。有的語言已經(jīng)消亡,如滿語、羿語、木佬語和哈卡斯語。“像阿龍語這種情況的,中國大陸還有十幾種,如赫哲語。”孫宏開說。
全國人大代表、黑龍江省同江市街津口赫哲族鄉(xiāng)中心校小學教師劉蕾證實了這個情況。
她生活的街津口鄉(xiāng)是“六小”民族赫哲族的聚居區(qū)。“之前有個調(diào)查,當時完全掌握赫哲語的只有十幾個老人。不過現(xiàn)在很多人也在學習,能掌握一些對話。”劉蕾說。
類似的情況還有很多。
黨項民族是古羌人的一支,曾經(jīng)建立過西夏王國,如今黨項語已經(jīng)完全消亡。滿語也幾乎步了黨項語的后塵。專家稱,這個曾經(jīng)在中國歷史上建立兩個王朝的民族,后代已經(jīng)沒有人會說滿語。
云南省紅河縣浪堤鄉(xiāng)洛瑪村是哈尼族聚居的村落,村子目前有137戶人家。在紅河州民族研究所工作的李松梅也是從這個村子走出來的,前段時間她做過調(diào)查,村里35歲以上的人還有逾90%的人在說哈尼語,但是35歲以下的人,已經(jīng)有一半不說了。“能唱我們民族哭嫁歌的人,已經(jīng)找不出十個。”
7日,150卷麗江納西族東巴經(jīng)手抄本捐贈收藏儀式在國家博物館舉行。新京報記者浦峰攝
走出聚居地后很難保持母語
赫哲語的瀕危處境,在劉蕾看來,與他們民族人口少不無關(guān)系。
赫哲族主要分布于黑龍江、松花江、烏蘇里江交匯處,2010年第六次全國人口普查統(tǒng)計,赫哲族人口只有5354人。
“我們?nèi)丝谏伲蟛糠峙c漢族人通婚。交流肯定要說漢語,赫哲語說得就少了。”劉蕾說。
孫宏開說,雜居的少數(shù)民族語言更加容易走向瀕危,湖南桑植白族也證明了這一點。桑植白族保留了白族的很多習俗,但是不會說白語。
如今,越來越多的少數(shù)民族人選擇走出去。走出去的人,保持母語更加艱難。
李松梅老家的哈尼族村落,據(jù)她介紹,年輕人大部分出去打工,他們有的將孩子直接帶去,有的是孩子放假時去一兩次。“城市對孩子們沖擊很大,去了之后就不說哈尼語了,覺得土。我跟他們說哈尼語,他們就用漢語回我。”李松梅說。
所有的受訪者還提到一個原因,就是媒體發(fā)達,帶來普通話普及。
“社區(qū)比較封閉的時候,保持母語很容易。隨著廣播、電視、網(wǎng)絡(luò)的傳播,自然而然就習得了漢語。”不過,孫宏開認為,“少數(shù)民族語言消亡的原因很復雜,很難一概而論。”
文字成為語言保護的“密碼”
在孫宏開看來,語言本身是一個很奇妙的東西,承載了族群幾千年的文化現(xiàn)象。每個民族都有自己的知識系統(tǒng)。語言是傳承這套知識的載體。如果保護不及時,語言消失了,知識也就消失了。
身為人大代表的劉蕾,做了很多調(diào)查,也提了一些建議,劉蕾的想法就是,“別在我們這代人手上,讓赫哲族文化消失”。
他們現(xiàn)在會排一些民族舞蹈,即使很小的孩子也會參加。魚皮服飾、魚骨紀念品的制作和民族旅游,讓劉蕾的鄉(xiāng)親看到實實在在的收益,激勵了他們學習民族文化。
王峰、李松梅和他們的同事,則會舉辦各種語言培訓班,甚至利用微信群學習語言。
李松梅和普亞強建立了“哈尼文學習QQ群、微信群”,群里吸引了一批熱愛本族語言文化的年輕人。他們已經(jīng)能夠熟練使用哈尼文記錄自己民族的傳統(tǒng)詩歌與民間傳說故事等。
在王峰老家,大理白族自治州,一些學校每周會加一節(jié)民族語言的課程。
在這些保護行動中,文字成為拯救語言的密碼。
歷史上,大部分民族是沒有自己文字的。極少數(shù)民族,用漢字轉(zhuǎn)寫,如古壯文、老白文等。新中國成立后,上世紀50年代,為部分少數(shù)民族創(chuàng)立了自己的文字。1957年,以拉丁字母為基礎(chǔ)的哈尼文創(chuàng)立。但是,當時政策時間很短,1958年創(chuàng)立的白文并沒有得到國務(wù)院批準。
2013年云南省出臺《少數(shù)民族語言文字工作條例》,成為出臺該意見的第一個非自治區(qū)省份。條例承認了14個少數(shù)民族使用的22種文字,白文成為其中之一。
“條例影響挺大,那以后做任何工作都有法律依據(jù)了。”王峰說,“因為大部分人有英文和拼音基礎(chǔ),四五天就能全部學會。手機發(fā)送也方便,我們還制作了雙語言表情包。湖南和貴州的白族,學習熱情也很高。”
據(jù)他介紹,他們現(xiàn)在鼓勵一些民間藝人用拼音白文記錄。“這些民間藝人,會唱很多民族故事。他們之前記音都是用的老白文,很少有人能看懂了。現(xiàn)在我們鼓勵他們用拼音白文來記音,這樣有利于流傳。”
“語保工程”為大家留住鄉(xiāng)音
除了民間課程,地方政府也在行動。
云南民族大學從2012年起,每年都會定向招收哈尼語專業(yè)的學生。這是紅河州政府與云南民族大學的合作辦學項目,來自不同地區(qū)不同支系的哈尼族學生進入云南民族大學中國少數(shù)民族語言文學專業(yè)進行本科教育學習,他們畢業(yè)后成為哈尼語保護傳播的重要力量。
“國家隊”的加入,則讓少數(shù)民族語言保護的力量瞬間壯大起來。
2015年,我國啟動了中國語言資源保護工程。這是繼1956年開展全國漢語方言和少數(shù)民族語言普查以來,我國語言文字領(lǐng)域又一個由政府組織實施的大型語言文化國家工程。
“每種語言記錄3000個常用詞、100個句子和400分鐘的文化典藏。”孫宏開介紹說,三年來取得的效果是很明顯的。
去年,語保工程已按計劃完成81個少數(shù)民族語言(含瀕危語言)調(diào)查點、53個漢語方言(含瀕危方言)調(diào)查點和32個語言文化調(diào)查點的工作任務(wù)。
當然,任務(wù)依然艱巨,中國語言資源保護研究中心主任曹志耘接受采訪時說,800多個調(diào)查點尚未啟動,東南地區(qū)方言極為復雜,設(shè)點多、難度大,今后的工作任務(wù)仍然十分艱巨。
“除了這樣單純記錄保護外,傳承更重要。”孫宏開認為,應(yīng)該成系統(tǒng)地保護每一個民族的語言文化。他花8年時間編纂的《白馬大詞典》,就包括中藥、農(nóng)耕、紡織等各個子系統(tǒng)。
“希望有更多的人參與進來,本民族的人和語言學家共同努力,讓語言更好地傳承下去。”孫宏開說。
(責任編輯:張云文)