馬未都近照
日前,最新版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》收錄“NBA”等239個(gè)西文字母開頭的詞語(yǔ)引發(fā)熱議,百余名學(xué)者甚至聯(lián)合簽名致信國(guó)家新聞出版總署和國(guó)家語(yǔ)言文字委員會(huì),稱此舉已違法。
針對(duì)此事,著名收藏家馬未都近日連發(fā)兩篇文章,稱“在漢語(yǔ)中夾雜西文,引西文入漢典(不是外來(lái)詞)是一個(gè)民族在主動(dòng)喪失文化尊嚴(yán)。”并指出此舉“表明操辦者的妥協(xié)心態(tài),同時(shí)表明了西方的文化入侵。這事我看比釣魚島問題還嚴(yán)重,領(lǐng)土的丟失還可以找回來(lái),文化的入侵會(huì)深入骨髓,一代人下來(lái),基本上回天無(wú)術(shù)。”
以下為馬未都博客原文:
一
最新版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》首次收錄了以西文字母開頭的詞匯,數(shù)量達(dá)239個(gè),如NBA,CPI,GDP等等,這類詞匯其實(shí)在報(bào)刊以及媒體寫作中比比皆是,但收錄詞典還是引起了文化界學(xué)者們的軒然大波,一百多名學(xué)者聯(lián)名舉報(bào)至新聞出版總署和國(guó)家語(yǔ)言文字委員會(huì),要求保護(hù)漢字的純潔,反對(duì)文化入侵。
中國(guó)漢字是世界文字中最為獨(dú)特的,一字一義,一字一聲,象形美觀,字義豐富。我們自己使用至少四千年了。把拼音文字混入象形文字,尤其入典,表明操辦者的妥協(xié)心態(tài),同時(shí)表明了西方的文化入侵。這事我看比釣魚島問題還嚴(yán)重,領(lǐng)土的丟失還可以找回來(lái),文化的入侵會(huì)深入骨髓,一代人下來(lái),基本上回天無(wú)術(shù)。
漢字的表達(dá)能力在已知的全球文字中最為簡(jiǎn)潔。聯(lián)合國(guó)多種法律文本,中文永遠(yuǎn)最?。灰槐就馕男≌f譯成中文往往頁(yè)碼少去一半,而《紅樓夢(mèng)》翻譯時(shí),光詩(shī)詞就占了很大篇幅,中文以其優(yōu)美、簡(jiǎn)潔、概括能力強(qiáng)而著稱世界。
但我們的文字工作者從內(nèi)心開始放棄祖宗的財(cái)富,讓西文入典等于文化投降,說引狼入室都輕了。所有的西文詞匯中文都可以完整簡(jiǎn)練的表達(dá),NBA美國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽可以叫美職籃,CPI消費(fèi)物價(jià)指數(shù)可以叫物指,GDP國(guó)民生產(chǎn)總值可以叫國(guó)產(chǎn)值,以此類推。縮寫都是叫習(xí)慣了才被社會(huì)接受。讓西文入漢典說輕點(diǎn)是無(wú)知,說重一些就是文化漢奸了。你們有誰(shuí)見過外文詞典收錄中文?
2012.9.9
二
中華民族之所以強(qiáng)大,五千年來(lái)長(zhǎng)盛不衰,源于我們的文化基因。我們獨(dú)特的文化基因--方塊字,真實(shí)自然生動(dòng)深刻地表達(dá)著我們民族的情感。盡管幾千年來(lái),武力上農(nóng)耕民族一直處于劣勢(shì),但由于文化基因強(qiáng)大,我們會(huì)慢慢地改造戰(zhàn)勝者,在悄沒聲地同化中戰(zhàn)勝于人,這也就是中華民族至今仍為中華民族的原因所在。
我們這樣優(yōu)秀的文化基因,曾數(shù)次遭到破壞,直接的間接的均有之。但基因就是基因,呈現(xiàn)出獨(dú)特的文化現(xiàn)象,外來(lái)傷害只能傷其表,不能傷其骨。我們有韻律嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶圃?shī),有搖曳生姿的宋詞,有宣泄情感的元曲,有金戈鐵馬或纏綿悱惻的明清小說,我們有著千變?nèi)f化的內(nèi)心表達(dá),這些都基于我們使用的方塊字。這些方塊字讓我們民族團(tuán)結(jié),永不分裂。
我們引進(jìn)過外來(lái)詞匯,佛教--剎那、涅槃;西語(yǔ)--沙發(fā)、坦克;東洋--干部、料理等等,中華民族心胸寬闊,并不排斥外來(lái)文化,但外來(lái)文化必須遵守我們的規(guī)矩,歸綱在嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆綁K字之內(nèi),別無(wú)它法。尤其詞典,一切文字使用法則,相關(guān)一個(gè)民族的文化尊嚴(yán),決不允許文化轉(zhuǎn)基因,在漢語(yǔ)中夾雜西文,引西文入漢典(不是外來(lái)詞)是一個(gè)民族在主動(dòng)喪失文化尊嚴(yán)。
我們至今最慶幸的是我們民族從未被殖民過。殖民的首要特征是說殖民者的語(yǔ)言,一旦完全使用他國(guó)語(yǔ)言,殖民就大功告成。我們的鄰國(guó)印度,在被英國(guó)殖民后,英文已為官方語(yǔ)言,自己的文化逐漸丟失,作為一個(gè)古老的文化不能良性延續(xù)甚為可惜。
中國(guó)的方塊字已存在近五千年,肌體健全,無(wú)需借用西文轉(zhuǎn)基因,尤其我們自己作為中華民族的子孫,誰(shuí)也沒有權(quán)力傷害它,否則對(duì)不起列祖列宗。
2012.9.12