魯迅
1927年春,中國和瑞典聯(lián)合組建西北科學(xué)考察團(tuán)。此前,北大教授劉半農(nóng)參與了相關(guān)談判和協(xié)調(diào)工作,實(shí)則阻止外國人對我國西北地區(qū)的單獨(dú)考察。其間,瑞典探測家斯文海定曾與他商議,擬提名魯迅為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人。于是劉半農(nóng)托給魯迅交往密切的臺(tái)靜農(nóng)寫信,征詢魯迅本人意愿。
臺(tái)靜農(nóng)的信是那年9月17日寫的,魯迅9月25日收到后當(dāng)晚即予回復(fù)。魯迅首先請臺(tái)靜農(nóng)轉(zhuǎn)告劉半農(nóng):“我感謝他的好意,為我,為中國。但我很抱歉,我不愿意如此。”
接著,魯迅表明了原因:“諾貝爾賞金,梁啟超自然不配,我也不配,要拿這錢,還欠努力。世界上比我好的作家何限,他們得不到(這賞金)。你看我譯的那本《小約翰》,我哪里做得出來,然而這作者就沒有得到(這賞金)。”
《小約翰》是荷蘭作家凡·伊登的代表作,是一部寓意深刻、境界開闊的童話作品。故事講述了一個(gè)叫小約翰的孩子,帶著小狗,劃著小船,獨(dú)自離家,在奇妙的大自然里暢游,最終懷著對人類的愛回歸現(xiàn)實(shí)生活。魯迅對該書盛贊有加,稱之為“無韻的詩,成人的童話”.
毫無疑問,魯迅是中國現(xiàn)代文壇上最具世界性眼光的作家之一。他認(rèn)為有資格獲得諾獎(jiǎng)的,必須是世界頂級大師,而這份榮譽(yù),中國包括他自己在內(nèi)的所有作家當(dāng)下還難以企及。魯迅明白,之所以有人想提他的名,不過因?yàn)楫?dāng)時(shí)中國還沒有人獲得過諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這對諾獎(jiǎng)本身來說也是一種缺憾。
但是,魯迅覺得決不能因?yàn)樽约菏侵袊?,就可以在提名和評選上取巧。他說:“我覺得中國實(shí)在還沒有可得諾貝爾賞金的人,瑞典最好是不要理我們,誰也不給。倘因?yàn)辄S色臉皮人,格外優(yōu)待從寬,反足以長中國人的虛榮心,以為真可與別國大作家比肩了,結(jié)果將很壞。”
其實(shí)在其他文學(xué)大獎(jiǎng)的評選上,反映中國題材的文學(xué)作品也備受關(guān)注。如1933年法國龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)授予馬爾羅的《人的命運(yùn)》,這部長篇小說即取材于1927年的上海“四·一二”大屠殺。該書1933年出版后,上?!段乃嚠媹?bào)》雜志作了介紹,稱此獎(jiǎng)的頒發(fā)“出人意料”,是“將文藝當(dāng)作了宣傳的工具”,還猜測這是出于龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)的評審立場。魯迅當(dāng)時(shí)指出,這種帶有偏見的猜想便是中國文藝界的一種怪現(xiàn)象。他曾把這個(gè)作為一例,寫入了自己的雜感《奇怪(三)》。
魯迅清醒地意識(shí)到,當(dāng)時(shí)中國現(xiàn)代文學(xué)與世界文學(xué)的一流水準(zhǔn)之間相比,還有相當(dāng)大的差距,而在翻譯和介紹國外優(yōu)秀作品方面,國內(nèi)也嚴(yán)重滯后,吸收借鑒太少太遲。即以《小約翰》為例,該書是凡·伊登青年時(shí)代的作品,發(fā)表于1887年,但直至40年后的1927年,才由魯迅和同事齊壽山聯(lián)手譯成中文,其時(shí)凡·伊登已68歲了。
對文學(xué)獎(jiǎng)評選這類事情,魯迅認(rèn)為應(yīng)當(dāng)極其認(rèn)真而慎重。1936年7月,時(shí)任良友圖書印刷公司編輯的趙家璧致信魯迅,邀請他擔(dān)任良友文學(xué)獎(jiǎng)的評委。魯迅謝絕了,他當(dāng)時(shí)剛從一場大病中稍稍恢復(fù)過來,給趙家璧的回信還是許廣平代筆的。據(jù)《羊城晚報(bào)》