一名畢業(yè)大學(xué)生在尋找工作時(shí),可能經(jīng)過(guò)幾個(gè)月的試用期就可以正式入職了,可是對(duì)于外交工作來(lái)說(shuō),這個(gè)考察期需要長(zhǎng)達(dá)幾年的時(shí)間。
“升級(jí)”流程
曾任駐波蘭、意大利、印度等多國(guó)大使的孫玉璽介紹了一名外交官的“入門(mén)流程”.要進(jìn)入外交部,首先得通過(guò)人事部的國(guó)家公務(wù)員考試,即所謂的國(guó)考??歼^(guò)后進(jìn)行外交部組織的筆試與面試,通過(guò)考核的考生組成新干部班。
外交部此時(shí)還不會(huì)給新干部班的年輕人們分配工作,而是先讓他們到部隊(duì)里參加為期3個(gè)月的軍訓(xùn)。“周恩來(lái)總理曾要求外交人員成為‘文裝解放軍',這是周總理給中國(guó)外交事業(yè)留下的傳統(tǒng)。在和平時(shí)期,外交人員的組織性甚至比軍人還要嚴(yán)格”.孫玉璽大使說(shuō)。
軍訓(xùn)結(jié)束,進(jìn)入半年的實(shí)習(xí)期。這個(gè)時(shí)候,新干部班的年輕人依據(jù)專業(yè)被分配到各個(gè)科室,在科室處長(zhǎng)的指導(dǎo)下工作。實(shí)習(xí)期結(jié)束了還不能“轉(zhuǎn)正”,進(jìn)入兩年試用期。
在試用期內(nèi),外交部根據(jù)工作需要可以讓新人留在部里工作,也可以派出國(guó)到駐外使領(lǐng)館工作。兩年內(nèi)新人在工作上沒(méi)有犯錯(cuò)誤,這才算徹底通過(guò)外交部的考核,這時(shí)的新人也就有了隨員的身份,正式成為一名外交官,進(jìn)入外交官的序列。
隨員是駐外使館中最低一級(jí)的外交官。國(guó)際通行的外交官銜序列共分8級(jí),從低到高依次為:隨員、三等秘書(shū)、二等秘書(shū)、一等秘書(shū)、參贊、公使銜參贊、公使、大使。
“隨員取得三秘資格需要3年,三秘需要3年取得二秘資格,二秘需要4年才能提為一秘,一秘至少需要4年才能提為參贊。到了參贊還能不能上升,就很難講了,需要看個(gè)人的表現(xiàn)和工作需要。”曾任駐厄瓜多爾、古巴與阿根廷大使徐貽聰說(shuō)。
3年取得隨員資格是現(xiàn)在的情況,而經(jīng)歷過(guò)“文革”被迫中斷外交工作的老一代外交官們,這是個(gè)異常漫長(zhǎng)的過(guò)程。曾任駐坦桑尼亞大使、駐紐約大使銜總領(lǐng)事等職的張宏喜感嘆說(shuō),外交是一門(mén)“很深的學(xué)問(wèn)”,“我1964年進(jìn)外交部,經(jīng)過(guò)11年成為隨員,經(jīng)過(guò)23年成為參贊,經(jīng)過(guò)33年才當(dāng)上大使。這多么年我都干什么了?都在潛心鉆研外交、勤奮完成工作。”
從基層開(kāi)始
張宏喜1964年從鄭州大學(xué)中文系畢業(yè)后,進(jìn)入外交部研究室做一名普通的科員。“研究室是一個(gè)由司長(zhǎng)以上職位,或者資歷很深的外交官組成的部門(mén),外交部的筆桿子都聚集在那里,專門(mén)給中央領(lǐng)導(dǎo)人與外交部起草文件。我們年輕人去那兒,就是掃地、打水、剪報(bào),干一些跑腿打雜的工作。”張宏喜笑著說(shuō)。
一年后,“打雜”的張宏喜被當(dāng)時(shí)的外交部部長(zhǎng)助理宦鄉(xiāng)看中,做了一名秘書(shū)。1973年,從“五七干校”回到外交部的他深感不懂外語(yǔ)的尷尬,參加了兩年的英語(yǔ)短訓(xùn)班,此時(shí)的他,已經(jīng)32歲。
1975年,張宏喜任中國(guó)駐泰國(guó)大使館隨員,正式成為一名外交官。“隨員就是有什么干什么”,除了摘報(bào)給大使看這樣的秘書(shū)工作外,時(shí)值中泰兩國(guó)剛建交,他還得做找房子、采購(gòu)、籌備宴會(huì)等工作。
中國(guó)外交官的“起步”階段大體相同,都是從科員、翻譯這樣的職位做起的,但往往一做就是多年。孫玉璽的“試用期”階段是在中國(guó)駐法國(guó)大使館,為大使做翻譯,他說(shuō)這是他的業(yè)務(wù)水平得到飛躍提高的一個(gè)階段。他每天早晨給大使讀報(bào),讀著讀著大使就會(huì)與他討論報(bào)道提及的問(wèn)題,孫玉璽也會(huì)提出自己的觀點(diǎn)。那時(shí)也會(huì)參加使館里的調(diào)研報(bào)告,這為他對(duì)外交工作的理解打下了深厚的基礎(chǔ)。孫玉璽曾任外交部新聞發(fā)言人,曾在1999年美國(guó)轟炸我國(guó)駐南斯拉夫大使館時(shí)進(jìn)行了一場(chǎng)長(zhǎng)達(dá)60多個(gè)小時(shí)的超長(zhǎng)發(fā)布會(huì),這樣的才能與年輕時(shí)的積累有莫大的關(guān)系。
徐貽聰大使為古巴駐華大使做翻譯,一做就是8年,之后他還為墨西哥第一任駐華大使做翻譯,他的翻譯生涯一共11年。“中文秘書(shū)工作是大使館必不可少的。如果要把外交官作為自己的事業(yè),就需要從外交的基礎(chǔ)開(kāi)始,這是一輩子的過(guò)程。”徐貽聰大使說(shuō)。