《國際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》特約撰稿栩同發(fā)自北京 近日,英國牛津大辭典的編纂者宣布,“squeezed middle”——意指“‘受夾心氣’”的中產(chǎn)階級(jí)”摘得2011年度英文詞的桂冠。就像中國、日本等國家每年會(huì)選出一個(gè)年度漢字一樣,英國牛津大辭典也會(huì)每年評(píng)選出一個(gè)最具代表性的年度熱門詞條。
富不致避稅,貧不到救濟(jì)
“Squeezed middle”,字面意思是“被擠壓或夾扁的中央或中間部分”,可以被理解為“受夾板氣、夾心氣”等。
根據(jù)辭典編輯部發(fā)言人丹特女士的解釋,在金融危機(jī)、經(jīng)濟(jì)衰退、高通脹、民眾幸福指數(shù)直線下跌的2011年中,英美兩國政客均不斷在公眾場(chǎng)合使用“squeezed middle”一詞,用來指代大洋兩岸為生計(jì)苦苦掙扎的工薪階層。
歐美國家的社會(huì)結(jié)構(gòu)都是以中產(chǎn)階級(jí)為主體的“啞鈴型”結(jié)構(gòu),以英、美兩國為例,其中產(chǎn)階級(jí)規(guī)模,分別達(dá)到了社會(huì)勞動(dòng)力的55%和45%。但是,龐大的規(guī)模,并沒有使中產(chǎn)階級(jí)獲得同樣巨大的經(jīng)濟(jì)利益。美國經(jīng)濟(jì)學(xué)家斯蒂格利茨曾在《1%有,1%治,1%享》中指出,“現(xiàn)在,身居美國財(cái)富金字塔頂端的1%人口每年收入占全國總收入將近四分之一。”“而在過去10年中,金字塔頂端1%人群的收入激增18%,中產(chǎn)階級(jí)的收入?yún)s在下降。”
因?yàn)楣ば诫A層納稅人不窮也不富。他們既沒有辦法避稅,也還沒有貧困到可以領(lǐng)政府救濟(jì)金的地步,所以一方面逃不脫通脹政策造成的高物價(jià),而另一方面仍要繼續(xù)繳納不斷攀升的稅負(fù),成為名副其實(shí)的“受夾心氣”的中產(chǎn)階級(jí)。
人們要出這口惡氣
“夾心氣”受夠了,就要去“占領(lǐng)”、捍衛(wèi)自己的權(quán)利。
“99%的人不再容忍1%人的貪婪與腐敗!”“我們不需要華爾街,不需要政治家!”民眾在“占領(lǐng)華爾街”活動(dòng)網(wǎng)站上,發(fā)出了這樣的聲音。北美非營利雜志網(wǎng)站Adbusters于2011年7月發(fā)起倡議后,美國民眾于9月17日發(fā)起了名為“占領(lǐng)華爾街”的和平示威活動(dòng)。人們紛紛走向紐約金融中心華爾街,提出“一起占領(lǐng)(Occupy Together)”的口號(hào),以批判有失公允的金融制度,譴責(zé)權(quán)貴和富人享有的特權(quán),聲討引發(fā)金融海嘯的罪魁禍?zhǔn)住?br />
在美國,中產(chǎn)階級(jí)對(duì)于自身權(quán)利的訴求表現(xiàn)為轟轟烈烈的占領(lǐng)華爾街運(yùn)動(dòng)。而在世界各地,爭(zhēng)取自身權(quán)利的抗議示威也頻頻出現(xiàn)。2010年底2011年初,在西亞北非的阿拉伯國家,一系列以民主和經(jīng)濟(jì)為主題的社會(huì)運(yùn)動(dòng)悄然展開,這些運(yùn)動(dòng)由最初的突尼斯革命,演變?yōu)槿缃裎鞣矫襟w所稱的阿拉伯之春(Arab Spring)。
眾多抗議使得美國《時(shí)代》周刊有充分的理由將“抗議者”作為一個(gè)整體評(píng)選為2011年風(fēng)云人物。斯蒂格利茨認(rèn)為,這些發(fā)生抗議的社會(huì)有一些共同點(diǎn):一小部分人群控制了絕大部分財(cái)富,財(cái)富是權(quán)利的決定性力量,而權(quán)利導(dǎo)致腐敗漸成痼疾、滲入日常生活。
以黑客的名義!
在抗議聲中,人們表達(dá)政治訴求的方式,也變得越來越多樣化。除了社交網(wǎng)站、播客的使用,黑客也成為了一股不可忽視的力量。
黑客行為(Hacktivism),指通過電腦網(wǎng)絡(luò)黑客進(jìn)行抗議或政治宣傳的行為。2011年1月,黑客組織匿名者對(duì)突尼斯政府網(wǎng)站采取了分布式拒絕服務(wù)攻擊,以聲援突尼斯抗議者。他們成功侵入了8家政府網(wǎng)站,撒布信息譴責(zé)政府對(duì)近期抗議的鎮(zhèn)壓。他們把這一攻擊稱為“突尼斯行動(dòng)”。在隨后的埃及抗議中,匿名者也同樣成功侵入埃及政府的網(wǎng)站。
2011年是個(gè)大事層出不窮的年份,熱門詞匯逃離不開經(jīng)濟(jì)衰退的背景和維護(hù)權(quán)利的抗?fàn)帯U驗(yàn)檫@個(gè)原因,除了“受夾心氣”的中產(chǎn)階級(jí),“占領(lǐng)——Occupy”、“ The 99 percent——99%的工薪收入群體”、“阿拉伯之春——Arab Spring”、以及“Hacktivism”等提名熱詞也顯得非常重要。丹特女士認(rèn)為,它們是“嚴(yán)肅時(shí)代產(chǎn)生的一套嚴(yán)肅詞匯表”。
不過,牛津大辭典的編撰方最終仍然一致地認(rèn)為,“squeezed middle”是當(dāng)之無愧的年度最熱詞匯。一方面,在過去一年中,這一詞匯迅速在英美政壇“生根”;另一方面,它極有可能在未來很長一段時(shí)間內(nèi)保持旺盛的生命力,因?yàn)榻?jīng)濟(jì)萎靡和工薪階層的苦日子似乎還遠(yuǎn)沒有過去。