福特12月13日在《基督教科學(xué)箴言報(bào)》網(wǎng)站發(fā)表的文章:《有關(guān)中國“裸”象的那些事兒》。
“裸”字在中國受到追捧的背后似乎代表著一股新的思潮,及自信灑脫的人生態(tài)度
《國際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》記者謝來發(fā)自北京 “‘裸婚’意味著擺脫物質(zhì)枷鎖,‘裸辭’意指隨心而動(dòng),‘裸退’表明追求無需任何榮譽(yù)頭銜的簡約生活方式,‘裸考’則令人聯(lián)想到自信,一種‘無所謂’的灑脫人生態(tài)度。”美國《基督教科學(xué)箴言報(bào)》駐華記者彼得·福特(Peter Ford)近日對(duì)中國網(wǎng)絡(luò)語言的新動(dòng)向做出這樣一番歸納。他認(rèn)為,“裸”字在中國受到追捧的背后似乎代表著一股新的思潮,正在受過教育的中國年輕人中迅速蔓延,這是一種鼓勵(lì)他們追求自由和獨(dú)立的時(shí)代精神。這些報(bào)道引起了西方讀者的興趣,他們很想知道,在一個(gè)傳統(tǒng)的東方國家,“裸”究竟意味著什么呢?
“裸婚”:高房價(jià)下的現(xiàn)實(shí)選擇
今年11月,長期關(guān)注中國社會(huì)變遷的美國記者福特在報(bào)道中講述了幾個(gè)相似的“婚姻和房子”的故事,李欣是其中的主人公之一。在20歲出頭的李欣(音)看來,一套屬于自己的房子和一個(gè)結(jié)婚儀式都十分重要的,不過當(dāng)她和丈夫李練(音)在北京結(jié)婚時(shí),卻還買不起自己的房子。
多年來,擁有婚房是中國年輕人邁進(jìn)婚姻殿堂的“標(biāo)準(zhǔn)要求”。傳統(tǒng)上,新郎會(huì)把新娘帶到他的家庭一起生活。如今這個(gè)傳統(tǒng)演變成男方來購買房子,通常在父母的幫助下,作為兩人未來生活的居所。但在中國最繁華的城市,隨著生活水平的飆升,這些經(jīng)歷時(shí)間考驗(yàn)的慣例已不再如舊,因?yàn)榻裉斓哪贻p人面臨的世界和父輩們完全不同。裸婚成為一種新現(xiàn)象,尤其是在北京上海等一線城市。
過去10年來,這些地方的房價(jià)已經(jīng)翻了近5番。“不過這沒關(guān)系,我們倆都相信找到合適的人比找到合適的房子更重要。”新婚不久的李欣說:“我們并不奢求更多。”盡管丈夫?qū)Υ诵拇胬⒕危钚绤s認(rèn)為是現(xiàn)實(shí)的做法。“我的父母不能幫我們?cè)诒本┵I房,他的父母也不行,我們掙得都不夠多。所以我們決定‘裸婚’,這是接受現(xiàn)實(shí),沒有什么不好。”
接受《國際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》采訪時(shí),福特表示,“裸婚”的做法代表著與傳統(tǒng)的反差,“今天,似乎越來越多的中國人已經(jīng)不那么在乎傳統(tǒng)的束縛了,假如他們打算走入婚姻的殿堂,即便沒有車沒有房子都無所謂”。
“裸辭”:“鐵飯碗”不再有吸引力
今年7月,在北京打拼了六七年的小萬辭去了一份穩(wěn)定的紙媒編輯工作,自此開始“閑云野鶴”般的生活。“辭職的想法我已經(jīng)想了一年,最后決定給自己放個(gè)假,好好休息一下,也用這段時(shí)間去想去的地方,給自己做未來職業(yè)規(guī)劃。”剛剛從尼泊爾旅游回來的小萬語氣中透著輕松。她告訴《國際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》,“裸辭”的決定就是為了暫時(shí)停下來,釋放工作壓力,積蓄力量再繼續(xù)上路。
不過,小萬也向記者坦言,沒有經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)哪敢“裸辭”?“如果事先沒有辛苦工作準(zhǔn)備了積蓄,辭職后遠(yuǎn)不可能這樣悠閑,也得立馬找工作”。她也一直沒敢把這個(gè)消息告訴父母,“如果讓他們知道了肯定很無法理解,還會(huì)一天一個(gè)電話催我趕緊找工作,但我還是有把握自己想法是成熟的。”
人們?cè)跊]找好下家之前就毅然辭職——在中國這是一種曾經(jīng)極其罕見的現(xiàn)象,但如今越來越多中國城市年輕人做出類似選擇。”福特這樣定義“裸辭”。他講述的“裸辭”案例也同樣典型:快到而立之年的宋郝(音)曾是視頻網(wǎng)站的一名編輯,今年早些時(shí)候,他開始察覺到自己做了4年的這份工作實(shí)在乏味,又看不到方向,也不值得花費(fèi)如此多經(jīng)歷。“我希望停一下,做一些我真正喜歡做的事情,就算掙不到錢。”
于是在沒有做好“騎驢找馬”的準(zhǔn)備下,宋郝辭職了。他沒有打算立即去找工作,而是拿著夠幾個(gè)月生活的錢打算和朋友拍一部小短片。3個(gè)月后,他實(shí)現(xiàn)了這個(gè)愿望,并重新回到職場,去了一家新的公司。
“很多受過教育的中國年輕人比他們的父輩享有更豐富多彩的生活,”福特認(rèn)為:“這使得他們相信有一些東西比‘鐵飯碗’更重要,他們希望體驗(yàn)不同的生活,盡可能地表達(dá)自己。”
另一位20多歲的女孩,小陳,早已“裸辭”成習(xí)慣了。她先是在一家五星級(jí)賓館當(dāng)前臺(tái),工作兩個(gè)月后突然辭職,第二份工作她做了9個(gè)月,最后因?yàn)槿淌懿涣藷o償加班離開了。而在過去,中國職場人多半會(huì)默默忍受這些。顯然,年輕一代選擇更多自由。
福特指出,在中國,這樣一種對(duì)待工作隨意的態(tài)度從前是不可想象的。在1994年以前,中國的大學(xué)生畢業(yè)后都會(huì)被政府安排工作,而且這些崗位可能一待就是一輩子。那些藍(lán)領(lǐng)階層的子女們,則會(huì)接受他們父母曾經(jīng)的崗位。即便人們可以開始自由選擇雇主,但在“鐵飯碗”觀念的影響下,大部分中國也不愿隨意換工作。
但是現(xiàn)在,越來越多的年輕人更多考慮他們的感受和快樂,而非薪水或社會(huì)地位。用一位職業(yè)規(guī)劃師的話說,今天這些長大的“小皇帝”們更多為自己生活,他們不容易受到集體的壓力,也更不情愿做自己不喜歡的工作。據(jù)估算,年齡在22歲到35歲的大城市職場年輕人中,約80%都想過“裸辭”,約22%這樣做過,其中一半的人進(jìn)入職場不到3年。
從中國“裸辭”的年輕人身上,福特找到不少上世紀(jì)六七十年代歐美年輕人的相似之處——尋找自由,不愿受束縛;相比之下,由于經(jīng)濟(jì)低迷,今天的歐美國家的年輕人更不太可能選擇“裸辭”。
“裸”象背后涌動(dòng)社會(huì)變革
作為同樣長期關(guān)注中國社會(huì)的外國人,韓國籍旅華作家金宰賢卻有著與福特不同的看法。他認(rèn)為“裸”字走紅部分源自中國的語言習(xí)慣與美國不同,“中國人更喜歡用這樣那樣的比喻”。在娛樂至上的網(wǎng)絡(luò)空間,把“裸”字安在任何動(dòng)詞的前面都能有助于提高點(diǎn)擊率。
“我倒覺得,特別是結(jié)婚的時(shí)候,和外國相比中國人太注重條件。在國外很多地方,所謂‘裸婚’是理所當(dāng)然的,因此這不會(huì)引起人們的關(guān)注。然而,在中國恰恰相反,裸婚已經(jīng)成為了稀奇的事,所以它如此備受關(guān)注。”金宰賢說。
福特也承認(rèn),“裸婚”的確是很有中國特色的現(xiàn)象,因?yàn)檫@個(gè)概念在歐洲和美國是不存在的,在那些國家“很少、很少有人會(huì)在結(jié)婚前買房子,因?yàn)槎鄶?shù)的新婚夫婦都會(huì)在婚后積累幾年的積蓄后才開始考慮購置房產(chǎn)。”
不過這位美國記者相信,這些“裸”字雖無關(guān)寬衣解帶,卻代表一種新的選擇:按照中國新出現(xiàn)的這個(gè)俚語,學(xué)生們可以“裸考”,這意味著事先不做任何準(zhǔn)備就去參加考試,海外留學(xué)生可以“裸歸”,即在無任何職業(yè)規(guī)劃情況下選擇回國。還有高層官員做出“裸退”決定,這意味著他們真的退休,不再擔(dān)任任何榮譽(yù)或顧問職務(wù)。
在教導(dǎo)子女要學(xué)會(huì)順從、尊重傳統(tǒng)和應(yīng)秉承個(gè)人利益服從集體利益觀念的中國社會(huì),“裸婚”、“裸辭”是一種嶄新的氣象。福特說,如果“赤裸”現(xiàn)象真能更為普遍,它可能意味著中國社會(huì)將發(fā)生重大的變革。“因?yàn)楫?dāng)年輕人在生活方式上越離傳統(tǒng)的約束越來越遠(yuǎn),他們也可能突破更多的限制。”
值得一提的是,吸引國人眼球的還有另一種更為沉重的“裸”:不久前,農(nóng)民工在深圳繁華鬧市“裸體討薪”的照片在網(wǎng)上廣為流傳;廣東一家四口因欠下1500元住院費(fèi)裸體上街求助的新聞引發(fā)熱議。當(dāng)“裸”成為悲情的求助方式,令人感到的更多是心酸。
如果說網(wǎng)民造出的“裸”詞文字游戲中希望放下的是負(fù)擔(dān)和束縛,極端個(gè)案的裸體求助則是迫于無奈地放棄尊嚴(yán)。在“炒”、“漲”和“控”輪番上演的當(dāng)下,在“傷不起”成為年度字詞的情緒化焦慮表達(dá)中,或許網(wǎng)絡(luò)熱詞背后傳達(dá)的民意解讀,能推進(jìn)更多公平與公正的社會(huì)變革,真正賦予“裸”字更多的自由和灑脫。
|