在中國,很多作家是不好意思出全集的,即使出也是經(jīng)過篩選的有意“疏漏”的不完全“全集”。不信,請把自己30年前的作品翻檢出來重讀一下,看看當(dāng)時的語言、文風(fēng)如何?文學(xué)的質(zhì)地是否純粹?是否經(jīng)得起用現(xiàn)在的眼光重讀?這番感慨就來自于我本人。前些日子整理舊書,無意中翻出若干年前“文藝青年”時期發(fā)表文章的剪貼簿,仔細一讀,羞慚得簡直無地自容。第一篇變成鉛字的文章是刊登在某省報的評《水滸傳》的雜文,那觀點顯然是從當(dāng)時最流行的一本時政類雜志《學(xué)習(xí)與批判》中“借鑒”過來的;在一篇短篇小說中,人物說著這樣的話:“加緊鍛煉,要把林彪、‘四人幫’丟了的時間奪回來……”生活中的人物會這樣說話嗎?明顯是生編硬造出來的。但用這樣的語言寫作且能刊發(fā),顯然跟當(dāng)時整個報刊的文風(fēng)有關(guān)。
壞的文風(fēng)特征很容易識別,無非“假大空”而已。而一種優(yōu)良的文風(fēng)又有什么鮮明特征呢?其實也就是魯迅當(dāng)年在《作文秘訣》中說過的“有真意、去粉飾、勿賣弄”而已。
文風(fēng)問題不是個新鮮的話題,歷朝歷代幾乎都有人談過。把胡適的那篇文章《文學(xué)改良芻議》翻開重讀一遍,幾乎就是一篇向陳腐的八股文風(fēng)開刀的宣言書。可以說,五四新文化運動即肇始于文風(fēng)的變革。毛澤東的那篇《反對黨八股》,對文風(fēng)問題有透徹論述。那么,今天我們還來談文風(fēng)有其必要嗎?一篇毫無新意的談文風(fēng)的文章,其本身豈不成了不良文風(fēng)的標(biāo)本?答案是不良文風(fēng)問題為害久矣,不良文風(fēng)在當(dāng)下仍然為害甚烈,未得到有力有效的匡正。
惡劣文風(fēng)之所以如過街老鼠,須時時喊而打之,一是因為它如病毒般具有超強的生存能力,往往能通過變更自身的“生成方式和分子結(jié)構(gòu)”,以對抗各種抗生素對它的殺傷。“文革”中“小報抄大報、大報抄梁效”的千報一腔的文風(fēng),雖因人們深惡痛絕而早已銷聲匿跡,但它的實質(zhì)仍以隱性的方式繼續(xù)存活著。諸如高層領(lǐng)導(dǎo)一說重視文化軟實力建設(shè),則許多官員雖未必明了“文化”的含義,卻幾乎口不離“文化”,什么玩意兒都往“文化”這個筐子里裝。我們做一件事,是什么就是什么,有必要將所有的事情都烙上“文化”的印章嗎?舉辦類似龍蝦節(jié)、螃蟹節(jié)、美食節(jié)等等,舉辦就是了,大可不必都要在后面加上“文化”的后綴。“螃蟹”且“文化”,真有點讓人捉摸不透該如何“文化”,是該學(xué)螃蟹“橫行”的霸氣?還是該用蔥姜醋來消化它鮮美的蛋白質(zhì)?我們需要的是拿出有創(chuàng)意的解決問題之道,而不是將一種概念當(dāng)作時尚標(biāo)簽到處貼。但有的官員,不說“文化”就似乎覺得落實領(lǐng)導(dǎo)要求不力,就顯得落后,就好像“沒文化”了。這種簡單跟風(fēng)表態(tài)式的風(fēng)氣,與當(dāng)年的“小抄”與“大抄”又有何異?
壞的文風(fēng)又有如病毒般具有超強的復(fù)制能力,它往往會滲透到各個需要文字表達的領(lǐng)域。在新聞報道中,則假新聞不絕,“假”得越來越離譜。缺少可靠信息源的傳聞,報紙也敢刊登。“疑似”、“可能”、“據(jù)傳”這類字眼居然頻頻出現(xiàn)在新聞報道中。為了吸引眼球,不存在的事件也敢憑空編造。在新聞報道中還有一種“假”不易為人所覺察,那就是隨意拔高。一件普通尋常事,在記者筆下被妙筆生花到不尋常的思想高度。在學(xué)術(shù)研究界,則“抄”風(fēng)肆虐,不僅“抄”觀點,連原文也據(jù)為己有。抄襲者的臉皮越來越厚,抄而不承認,抄而不道歉,一抄而再抄。在文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)造領(lǐng)域,則表現(xiàn)為跟風(fēng)復(fù)制,什么好賣,什么暢銷,就“復(fù)制”什么。官場小說熱銷,則一批官場小說紛紛出籠;一部《明朝那些事兒》受追捧,隨后一系列《XX那些事兒》充斥書店、書攤;在各種新書的研討會上,空話連篇、胡吹亂捧的阿諛溢美之詞,從與會者口中滔滔而出;在創(chuàng)作中,更深層次的問題是思維方式、語言表達的去個性化。我們在閱讀甲作家與乙作家或丙、丁……作家的作品時,發(fā)現(xiàn)他們雖然擁有不同的生活經(jīng)驗和經(jīng)歷,寫出的作品敘述風(fēng)格卻驚人的相似。曾聽到廣東女作家張梅說起她參與中英作家聯(lián)合寫作的一次經(jīng)歷:中英兩國各有四名作家,同時從北京乘火車去重慶,然后各自寫下旅途感受,合成一集交出版社出版。她發(fā)現(xiàn),四位中國作家的構(gòu)思、敘事角度、文字風(fēng)格幾乎是一個“模子”澆出來的……當(dāng)一位業(yè)余老年人舞蹈團的老人,在電視節(jié)目上說出要“通過舞蹈喚醒民眾”的豪言壯語時,我發(fā)覺一種慣說大話的文風(fēng)已成為很多人的“集體無意識”。
意大利作家伊塔洛·卡爾維諾在上世紀(jì)80年代,曾尖銳地指出“一場瘟疫已傳染了人類最特殊的天賦——對文字的使用。這是一場禍害語言的瘟疫,它體現(xiàn)于喪失認知能力和直接性;變成某種自動性,往往把一切表達都簡化為最通用、劃一和抽象的陳套,把意義稀釋,把表達力的棱角抹去,把文字與新環(huán)境碰撞所引發(fā)的火花熄掉”。他批評“人們總是隨意、粗率、馬虎地使用語言,而這使我痛苦得難以忍受”。他把改變文風(fēng)的使命交給了文學(xué),“文學(xué),也許只有文學(xué),才能創(chuàng)造抗體,去抑制這場語言瘟疫。”(伊塔洛·卡爾維諾《新千年文學(xué)備忘錄》)
當(dāng)下中國文學(xué)能夠承擔(dān)起匡正文風(fēng)的使命嗎?形成優(yōu)良的文風(fēng)顯然需要從方方面面著手,對癥下藥,拿出根治痼疾的良方來。但無疑,文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)評論作為語言的藝術(shù),有其特殊的功能和作用。我們有必要把文學(xué)領(lǐng)域營造成踐行優(yōu)良文風(fēng)的“圣地”。如果連這樣一塊“圣地”也無法抵御惡劣文風(fēng)的侵蝕、污染,那么我們到何處去尋覓“山清水秀”之地呢?
我知道,魯迅倡導(dǎo)的“有真意、去粉飾、勿賣弄”,并不是很容易能做到。尤其是“有真意”這一條,包含著多重含義,我將之理解為:講真話、道真情、有真見。如果真正做到了這些,文章自然就會有血肉、有勃勃生氣乃至有動人心魄的感染力、有啟迪新智的思想沖擊力了。
在“情”與“文”的關(guān)系上,劉勰也早有其精辟的論述:“為情而造文”,才能達到“要約而寫真”的境界,反之,必成為“淫麗而煩濫”的花拳繡腿。(劉勰《文心雕龍·情采》)雖然“文如其人”是一句老生常談了,“文”與“人”也常常無法畫等號。但第一等的好文妙文,無不與作者的人格修煉有關(guān)。“心生而言立,言立而文明,自然之道也。”(劉勰《文心雕龍·原道》)“功名之士,決不能為泉石淡泊之音;輕浮之子,必不能為敦龐大雅之響。”(葉燮《原詩》外篇)講真話需要正義感和勇氣;道真情需要自然噴發(fā)的熱血和激情;而真知灼見的迸發(fā),則需淡泊明志、戒浮戒躁,潛心鉆研,廣為吸納,以養(yǎng)浩然之氣,以蓄積思想、知識與智慧的能量。一顆充沛滋潤的心靈、一副博大寬闊的襟懷、一雙睿智清澈的眼睛,需要從多方面滋養(yǎng)構(gòu)建。
近讀英國作家喬治·奧威爾隨筆集中《李爾、托爾斯泰與弄人》一文,心生頗多感慨。托爾斯泰撰文激烈抨擊莎士比亞,空享“偉大天才作家的光環(huán)”,認為“這一光環(huán)迫使我們這個時代的作家去模仿他,迫使讀者和觀眾在他的作品中尋找根本就不存在的優(yōu)點——從而扭曲了他們的審美和道德理解力——跟所有不真實的東西一樣,是一大惡”。其言辭夠犀利尖刻的。而奧威爾在文中又對托氏的觀點,逐條進行了反批評,不是簡單地去維護莎士比亞的“光環(huán)”,而是通過深層次思想、心理分析,駁斥托氏提出的各種指控“自相矛盾”,“全是無稽之談”。(喬治·奧威爾《政治與文學(xué)》)我們不必對他們各自觀點的正誤作任何評說,但我們應(yīng)倡導(dǎo)這樣一種真誠而富有個性的自由表達的精神。莎士比亞、托爾斯泰、奧威爾,都是世界文學(xué)星空中璀璨的明星,批評和思想交鋒并不會使他們因此而星光黯淡。這樣一種精神品格,中國當(dāng)代作家難道不該借鑒一下?
因此,文風(fēng)痼疾之難治,不僅僅在于文風(fēng)自身,還須更多贅言嗎?(陳歆耕)
(責(zé)任編輯:鑫報)