喜食面食的西安人飯桌上常常離不開饅頭,但您知道“饅頭”為什么叫這個名字嗎?在2月8日由陜西歷史博物館和敦煌研究院主辦的“長安與絲路學(xué)術(shù)論壇”上,蘭州財經(jīng)大學(xué)教授高啟安認(rèn)為,這個中國人熟識的詞匯最早可能源自佛經(jīng)。
坊間傳說
“饅頭”一詞源自諸葛亮
“饅頭”一詞從何而來?坊間對饅頭一詞的起源,一直流傳著諸葛亮創(chuàng)立之說。相傳在三國時代,當(dāng)時蜀國南邊的南蠻洞主孟獲不斷襲蜀,于是諸葛亮親自帶兵征伐。大軍至瀘水一帶時發(fā)現(xiàn)那里人煙極少,瘴氣很重而且水有毒。蜀軍中有人提議:殺死一些“南蠻”俘虜,用他們的頭顱祭奠河神。諸葛亮當(dāng)然不答應(yīng),但為了鼓舞士氣,他想出用面粉加水捏成人頭模樣蒸熟,當(dāng)作祭品來代替“蠻”頭。此后這種面食就流傳下來。因稱“蠻頭”太嚇人,人們就用“饅頭”取代。久而久之,饅頭這一名稱就流傳了下來。
據(jù)高啟安教授考證,在宋人高承所著的《事物紀(jì)原》中記載著諸葛亮以面粉皮包餡以為人頭之事,所以有“饅頭”源自“蠻頭”這一觀點(diǎn),這一觀點(diǎn)由于在魏晉史籍中未有記載,因此被很多學(xué)者認(rèn)為是無稽之談。
專家觀點(diǎn)
“饅頭”由佛經(jīng)中“曼提羅”音譯
高啟安經(jīng)過多年的研究認(rèn)為 “饅頭”一詞應(yīng)該是外來語, “饅頭”應(yīng)是由佛經(jīng)里記載的食物“曼提羅”直接音譯過來的,該食物傳入中土以后,各地的書寫者根據(jù)讀音寫出了符合自己生活和發(fā)音習(xí)慣的文字,早期的史籍中,將“饅頭”寫作“公式頭”、 “曼頭”、“饅 公式”, 直到后來才逐漸統(tǒng)一為“饅頭”.據(jù)考證 “饅”字出現(xiàn)大概在唐代。
高啟安教授認(rèn)為,文化在傳播的過程中會根據(jù)不同的地理位置作出相應(yīng)的改變與融合,飲食文化也是如此, “曼提羅”原本表述的是烤制的饅頭,但這類食物傳入中原后,與中原傳統(tǒng)的蒸作方式相結(jié)合,變成了一種本土化的蒸食。雖然加工方式改變了,但仍然保留了原來的音譯名稱,只不過中原人根據(jù)自己的理解,發(fā)明了更為表意的漢字,使之看上去更像個食物名稱,“饅頭”一詞也因此流傳了下來。
在高啟安教授看來,饅頭雖然是普通的食物,但卻承載著絲路飲食文化傳播的巨大歷史意義。