村上春樹
去年因押中中國作家莫言而名聲大震的英國著名博彩公司Ladbrokes公布了2013年諾貝爾文學(xué)獎賠率,日本作家村上春樹(3/1)成最大熱門。緊隨村上之后的作家是來自美國的喬伊斯·卡洛爾·歐茨,另外兩位美國作家也進人前十。英國媒體分析,今年很可能進人諾獎"美國年",因為自1993年黑人女作家托尼·莫里森獲得該獎項以來,美國已經(jīng)近20年沒有獲獎?wù)吡恕?/p>
昨天,英國著名博彩公司Ladbrokes公布了2013年諾貝爾文學(xué)獎賠率,日本作家村上春樹(3/1)成最大熱門。去年,這家博彩公司因押中中國作家莫言而名聲大振。而今年,中國作家不被看好,唯一上榜的中國作家北島以(100/1)排名第70位。緊隨村上之后的作家是來自美國的喬伊斯·卡洛爾·歐茨,另外兩位美國作家也進人前十,媒體分析,今年諾獎或?qū)⑦M人"美國年",因為自1993年黑人女作家托尼·莫里森獲得該獎項以來,美國已經(jīng)近20年沒有獲獎?wù)吡恕?/p>
過去10年當(dāng)中,日本作家村上春樹一直都是諾獎賠率的大熱門,去年和中國作家莫言分列一、二位,但獎項最終授予了首次上榜的莫言。他今年為何再次被博彩公司看好?英國《衛(wèi)報》分析,可能因為他最新的小說《沒有色彩的多崎造和他的巡禮之年》被翻譯成英文將在2014年前出版。
據(jù)業(yè)內(nèi)人士介紹,日本的出版商幾乎每年都在準備為村上春樹的獲獎做準備,這樣的期待在去年達到頂點,日本的普通讀者對最后的結(jié)果確實是有一些失望的。村上春樹在日本國內(nèi)文學(xué)界也存在很大爭議,一些不喜歡他的批評家認為,他的寫作過
于流行化。對于諾獎,翻譯過多部村上春樹作品的翻譯家林少華曾問過他的看法,村上認為,對他來說最重要的是讀者。"《海邊的卡夫卡》一經(jīng)出版就擁有30萬讀者,說明我的書有讀者跟上,這比什么都重要。至于獲不獲獎,對于我實在太次要了……諾貝爾文學(xué)獎?wù)挝兜捞珴?,不怎么合我的心意?quot;
緊隨村上之后的是來自美國的作家喬伊斯·卡洛爾·歐茨,這位女作家被認為是上世紀60年代以來最重要的美國小說家之一,也是多屆諾貝爾文學(xué)獎熱門人選。她的作品《狂野之夜》、《奇境》等都曾被翻譯成中文。另外兩位美國作家菲利普·羅斯和托馬斯·品欽位居第八位和第十位,羅斯的作品不僅被列人《美國經(jīng)典文庫》,電影《人性污點》和《挽歌》也均由他的暢銷小說改編。托馬斯·品欽是美國后現(xiàn)代主義文學(xué)的代表作家,評論家稱其作品《萬有引力之虹》堪稱一部大百科全書。
在諾貝爾獎的5項大獎中,由于文學(xué)獎不像物理學(xué)獎、化學(xué)獎那樣具有專業(yè)性和明確評判標準,大家可以根據(jù)科學(xué)家近年的研究成果大致推斷出來,因此每年成為懸念最大、預(yù)測難度最大的獎項。加之瑞典文學(xué)院確立的"提名保密50年的規(guī)則"--不準外泄提名人的姓名及資料,不通知被提名者本人,更增加了文學(xué)獎項預(yù)測的刺激性。因此,在諾貝爾各個獎項中,進人博彩行業(yè)的通常只有文學(xué)獎。
"賠率"到底可不可信,專家自然指出其"不科學(xué)性".復(fù)旦大學(xué)人文學(xué)院副院長陳思和認為,賠率表可能是博彩公司根據(jù)歐洲的作品流通情況所制定,只能說明人榜作家的作品最近被歐洲主流語言翻譯得較多,并不意味著他們的得獎呼聲很高。但是最近幾年,面對著最不可預(yù)測的諾貝爾文學(xué)獎,賭博網(wǎng)站們千得還算不錯。赫塔·米勒、托馬斯·特朗斯特羅默皆曾在開獎前以高賠率上榜,以至于瑞典文學(xué)院一度放言要挖內(nèi)鬼,追查泄密者。去年,其更是因押中中國作家莫言而名聲大震。